카테고리 없음
Die Winterreise Op.89 D.911- No.11 (Fruhlingstraum/봄날의 꿈)/Schubert - Viola/용재오닐
늦깎이
2011. 8. 30. 18:48
Die Winterreise Op.89 D.911- No.11 (Fruhlingstraum)/Schubert (겨울 나그네 Op.89 D.911-제11곡 <봄날의 꿈>) - Viola : Richard Yongjae O’Neill
- 제11곡 : Fruhlingstraum (봄날의 꿈). 2마디의 유절가곡.
- 슈베르트는 600여곡의 가곡을 작곡했으며 공히 그를 가곡의 왕이라 칭한다, 그의 가곡의 특성은 (1) 시의 뉘앙스를 정확히 포착하여 곡을 붙였으며 (2) 반주자체도 시의(詩意)에 따라서 작곡했으며 (3) 그 선율이 다양하고 아름다웠다
- 슈베르트의 3대 연(連)가곡집은 <아름다운 물방앗간의 아가씨> <겨울 나그네> <백조의 노래>이며, 일관된 이야기를 담아 노래를 모았다 하여 연(連)가곡집이라 부르고 있다
- 겨울나그네에 수록된 가곡도 <아름다운 물방앗간의 아가씨>처럼, W.뮐러의 시에 곡을 붙인 작품이다. 단, 겨울 나그네는 (1) 일관된 줄거리를 갖고있지 않고, (2) <아름다운 물방앗간의 아가씨>처럼 실연한 젊은이가 주인공이지만 아주 어두운 내용을 담고 있으며, (3) 이곳엔 유절(有節)의 노래가 적어지고 통작(通作)의 노래가 많아졌다.
* 유절형식(有節形式)과 통절형식(通節形式) : 전자는 노래 마디 마디가 되풀이되는 형식이고, 후자는 되풀이되는 마디 없이 내리닫이로 불리는 형식을 말한다 Ich träumte von bunten Blumen, So wie sie wohl blühen im Mai; Ich träumte von grünen Wiesen, Von lustigem Vogelgeschrei. Und als die Hähne krähten, Da ward mein Auge wach; Da war es kalt und finster, Es schrien die Raben vom Dach. Doch an den Fensterscheiben, Wer malte die Blätter da? Ihr lacht wohl über den Träumer, Der Blumen im Winter sah? Ich träumte von Lieb um Liebe, Von einer schönen Maid, Von Herzen und von Küssen, Von Wonne und Seligkeit. Und als die Hähne krähten, Da ward mein Herze wach; Nun sitz' ich hier alleine Und denke dem Traume nach. Die Augen schließ' ich wieder, Noch schlägt das Herz so warm. Wann grünt ihr Blätter am Fenster? Wann halt' ich mein Liebchen im Arm? |
같은 노래/다른 연주 비교감상 | |
다른 연주 |
●Vocal |