The Lord's Supper/Jesus Predicts Peter's Denial (Matthew 26:17-26:35)
The Lord's Supper /Jesus Predicts Peter's Denial |
Matthew 26:17-26:35 |
Communion Hymn/유월절 때가 이르매 -찬송가282장/새찬송가232장 |
|
● communion 친교.종교단체.교우 |
다음 찬송가를 들으시려면 ▶표를 누르세요(^_^)
Matthew (마태복음) |
본문 |
Matthew 26:17 (마태복음) |
On the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, "Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?" |
●무교절의 첫날에 제자들이 예수께 나아와 이르되 유월절 음식 잡수실 것을 우리가 준비하기를 원하시나이까 | |
Matthew 26:18 (마태복음) |
He replied,
"Go in the city to a certain man and tell him, 'The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.'" |
이르시되
성안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까이 왔으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라
하시니 | |
Matthew 26:19 (마태복음) |
so the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover. |
제자들이 예수께서 시키신 대로 하여 유월절을 준비하였더라 | |
Matthew 26:20 (마태복음) |
When evening came, Jesus was reclining at the table with the Table. |
저물 때에 예수께서 열둘 제자와 함께 앉으셨더니 | |
Matthew 26:21 (마태복음) |
And while they were eating, he said,
"I tell you the truth, one of you will betray me." |
그들이 먹을 때에 이르시되
내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중의 한 사람이 나를 팔리라
하시니 | |
Matthew 26:22 (마태복음) |
They were very sad and began to say to him one after the other, "Surely not I, Lord?" |
그들이 몹시 근심하여 각각 여짜오되 주여 나는 아니지요 | |
Matthew 26:23 (마태복음) |
Jesus replied,
"The one who has dipped his hand into the bowel with me will betray me |
대답하여 이르시되
나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라 | |
Matthew 26:24 (마태복음) |
The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born." |
인자는 자기에 대하여 기록된 대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 태어나지 아니하였더라면 좋을 뻔하였느니라 | |
Matthew 26:25 (마태복음) |
Then Judas,the one who would betray him,said, Surely not I, Rabbi?" Jesus answered,
"Yes, it is you." |
예수를 파는 유다가 대답하여 이르되 나는 아니지요 대답하시되
네가 말하였도다
하시니라 | |
Matthew 26:26 (마태복음) |
While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying,
"Take and eat: this is my body." |
그들이 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들에게 주시며 이르시되
받아서 먹으라 이것은 내 몸이니라
하시고 | |
Matthew 26:27 (마태복음) |
Then he took the cup, gave thanks and offered it to them, saying,
"Drink from it, all of you. |
또 잔을 가지사 감사 기도 하시고 그들에게 주시며 이르시되
너희가 다 이것을 마시라 | |
Matthew 26:28 (마태복음) |
This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins. |
이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라 | |
Matthew 26:29 (마태복음) |
I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in my Father's kingdom." |
그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라
하시니라 | |
Matthew 26:30 (마태복음) |
When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives. |
●이에 그들이 찬미하고 감람 산으로 나아가니라 | |
Matthew 26:31 (마태복음) |
Then Jesus told them,
"This very night you will all fall away on account of me, for it is written:
"'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.' |
●그때에 예수께서 제자들에게 이르시되
오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된 바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩으지리리라 하였느니라 | |
Matthew 26:32 (마태복음) |
But I have risen, I will go ahead of you into Galilee." |
그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라 | |
Matthew 26:33 (마태복음) |
Peter replied, "Even if all fall away on account of you, I never will." |
베드로가 대답하여 이르되 모두 주를 버릴지라도 나는 결코 버리지 않겠나이다 | |
Matthew 26:34 (마태복음) |
"I tell you the truth,"
Jesus answered,
"this very night, before the rooster crows, you will disown me three times." |
주께서 이르시되
내가 진실로 너희에게 이르노니 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 | |
Matthew 26:35 (마태복음) |
But Peter declared, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the other disciples said the same. |
베드로가 이르되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부이하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 그와 같이 말하니라 |