Jesus Appears to the Disciples (제자들에게 나타나심) |
Luke 24:13-24:43 |
More Love to Thee. O Christ/Guitar 내 구주 예수를 더욱 사랑-511장(새314장) |
|
|
다음 찬송가를 들으시려면 ▶표를 누르세요(^_^)
Luke |
본문 |
Luke 24:13 |
Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem [d |
● 그 날에 그들 중 둘이 예루살렘에서 이십오 리 되는 엠마오라 하는 마을로 가면서 | |
Luke 24:14 |
They were talking with each other about everything that had happened. |
이 모든 된 일을 서로 이야기하더라 | |
Luke 24:15 |
As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them; |
그들이 서로 이야기하며 문의할 때에 예수께서 가까이 이르러 그들과 동행하시나
● come up ①땅을 뚫고 나오다/움이 트다 ▶Our tulips come up every year,regular as clockwork 우리집 튤립은 매년 때를 맞추어서 정확하게 싹이 납니다 ②(남쪽에서 북쪽으로 또는 작은 지역에서 큰 지역으로)올라가다 ▶Why don't you come up tp Scotland for a few days? 한 며칠 스코트랜드에 올라와 지내지 그러니? ③(말을 하기 위해 누구에게) 다가가다 ▶He came up to me and asked for a light 그가 나에게 다가와 담배불 좀 빌리자고 했다 | |
Luke 24:16 |
but they were kept from recognizing him. |
그들의 눈이 가리어져서 그인 줄 알아보지 못하거늘
● be kept from recognizing=cannot recognize 알아 볼 수가 없다 | |
Luke 24:17 |
He asked them, "What are you discussing together as you walk along?" They stood still, their faces downcast. |
예수께서 이르시되 너희가 길 가면서 서로 주고받고 하는 이야기가 무엇이냐 하시니 두 사람이 슬픈 빛을 띠고 머물러 서더라
● downcast [dáunkӕst] (눈이)아래로 향한.풀죽은.고개를 숙인 | |
Luke 24:18 |
One of them, named Cleopas(kliopas), asked him, "Are you only a visiter to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?" |
그 한 사람인 글로바라 하는 자가 대답하여 이르되 당신이 예루살렘에 체류하면서도 요즘 거기서 된 일을 혼자만 알지 못하느냐 | |
Luke 24:19 |
"What things?" he asked. "About Jesus of Nazareth'" they replied. "He was a prophet, powerful in a word and deed before God and all the people |
이르시되 무슨 일이냐 이르되 나사렛 예수의 일이니 그는 하나님과 모든 백성 앞에서 말과 일에 능한 선지자이거늘 | |
Luke 24:20 |
The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him; |
우리 대제사장들과 관리들이 사형 판결에 넘겨 주어 십자가에 못 박았느니라 | |
Luke 24:21 |
but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place. |
우리는 이 사람이 이스라엘을 속량할 자라고 바랐노라 이뿐 아니라 이 일이 일어난 지가 사흘 째요
● redeem [ridíːm] 되찾다.상환하다.(명예.지위.권리를)회복하다.속량하다(몸값을 받고 종의 신분을 풀어줌) | |
Luke 24:22 |
In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning |
또한 우리 중에 어떤 여자들이 우리로 놀라게 하였으니 이는 그들이 새벽에 무덤에 갔다가 | |
Luke 24:23 |
but didn't find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive. |
그의 시체는 보지 못하고 와서 그가 살아나셨다 하는 천사들의 나타남을 보았가 함이라 | |
Luke 24:24 |
then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see |
또 우리와 함께 한 자 중에 두어 사람이 무덤에 가 과연 여자들이 말한 바와 같음을 보았으나 예수는 보지 못하였느니라 하거늘 | |
Luke 24:25 |
He said to them, "How foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken! |
이르시되 미련하고 선지자들이 말한 모든 것을 마음에 더디 믿는 자들이여 | |
Luke 24:26 |
Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?" |
그리스도가 이런 고난을 받고 자기의 영광에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고 | |
Luke 24:27 |
And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself. |
이에 모세와 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴 바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라 | |
Luke 24:28 |
As they approached the village to which they were going, Jesus acted as if he were going farther [fάː |
그들이 가는 마을에 가까이 가매 예수는 더 가려 하는 것 같이 하시니 | |
Luke 24:29 |
but they urged him strongly, "Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over." So he went in to stay with them. |
그들이 강권하여 이르되 우리와 함께 유하사이다 때가 저물어가고 날이 이미 기울었나이다 하니 이에 그들과 함께 유하러 들어가시니라 | |
Luke 24:30 |
When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them. |
그들과 함께 음식 잡수실 때에 떡을 가지사 축사하시고 떼어 그들에게 주시니 | |
Luke 24:31 |
Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight. |
그들의 눈이 밝아져 그인 줄 알아보더니 예수는 그들에게 보이지 아니하시는지라 | |
Luke 24:32 |
They asked each other, "Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?" |
그들이 서로 말하되 길에서 우리에게 말씀하시고 우리에게 성경을 풀어 주실 때에 우리 속에서 마음이 뜨겁지 아니하더냐 하고 | |
Luke 24:33 |
They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together |
곧 그 때로 일어나 예루살렘에 돌아가 보니 열한 제자 및 그들과 함께 한 자들이 모여 있어
● assemble [ ▶Freedom means the right of the people to assemble, organize, and debate openly 자유란 집회,결사와 토론할 수 있는 인간의 권리를 말합니다 | |
Luke 24:34 |
and saying, "It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon." |
말하기를 주께서 과연 살아난시고 시본에게 보이셨다 하는지라 | |
Luke 24:35 |
Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread. |
두 사람도 길에서 된 일과 예수께서 떡을 떼심으로 자기들에게 알려지신 것을 말하더라 | |
Luke 24:36 |
While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you." |
● 이 말을 할 때에 예수께서 친히 그들 가운데 서서 이르시되 너희에게 평강이 있을지어다 하시니 | |
Luke 24:37 |
They were startled and frightened, thinking they saw a ghost [goust]. |
그들이 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영으로 생각하는지라
● startle [stάː | |
Luke 24:38 |
He said to them, "Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds? |
예수께서 이르시되 어찌하여 두려워하며 어찌하여 마음에 의심이 일어나느냐 | |
Luke 24:39 |
Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have." |
내 손과 발을 보고 나인 줄 알라 또 나를 만져 보라 영은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라 | |
Luke 24:40 |
When he had said this, he showed them his hands and feet. |
이 말씀을 하시고 손과 발을 보이시나 | |
Luke 24:41 |
And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, "Do you have anything here to eat?" |
그들이 너무 기쁘므로 아직도 믿지 못하고 놀랍게 여길 때에 이르시되 여기 무슨 먹을 것이 있느냐 하시니 | |
Luke 24:42 |
They gave him a piece of broiled fish, |
이에 구운 생선 한 토막을 드리니
● broil [br ①(고기 등을 불에)굽다.석쇠구이로 하다 ▶broil fish생선을 굽다. broil a steak 스테이크를 굽다 ②해가 쨍쨍 내리쬐다.덥다.더워지다 | |
Luke 24:43 |
and he took it and ate it in their presence. |
받으사 그 앞에서 잡수시더라 | |
Luke 24:44 |
He said to them, "This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms." |
● 또 이르시되 내가 너희와 함께 있을 때에 너희에게 말한 바 곧 모세의 율법과 선지자의 글과 시편에 나를 가리켜 기록된 모든 것이 이루 어져야 하리라 한 말이 이것이라 하시고
● Psalms [saːmz] 시편 | |
Luke 24:45 |
Then he opened their minds so they could understand the Scriptures. |
이에 그들의 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고 | |
Luke 24:46 |
He told them, "This is what is written: The Christ will suffer and rise from the dead on the third day, |
또 이르시되 이같이 그리스도가 고난을 받고 제삼일에 죽은 자 가운데서 살아날 것과 | |
Luke 24:47 |
and repentance and forgiveness of sins will be preached in his name to all antions, beginning at Jerusalem. |
또 그의 이름으로 죄 사함을 받게 하는 회개가 예루살렘에서 시작하여 모든 족속에게 전파될 것이 기록되었으니 | |
Luke 24:48 |
You are whitnesses of these things. |
너희는 이 모든 일의 증인이라 | |
Luke 24:49 |
I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high." |
볼지어다 내가 내 아버지께서 약속하신 것을 너희에게 보내리니 너희는 위로
부터 능력으로 입혀질 때까지 이 성에 머물라 하시니라 |