The Parable of the Good Samaritan (선(善)한 사마리아 사람) |
Luke 10:25-10:37 |
To Enter the Blessed Land/Piano (가나안 땅 귀한 성에)- 221장 (새246장) |
|
|
다음 찬송가를 들으시려면 ▶표를 누르세요(^_^)
Luke |
본문 |
Luke 10:25 |
On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. "Teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?" |
● 어떤 율법교사가 일어나 예수를 시험하여 이르되 선생님 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까 | |
Luke 10:26 |
"What is written in the Law?" he replied. "How do you read it?" |
예수께서 이르시되 율법에 무엇이라 기록되었으며 네가 어떻게 읽느냐 | |
Luke 10:27 |
He answered: "'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind'; and,'Love your neighbors as yourself.'" |
대답하여 이르되 네 마음을 다하며 목숨을 다하며 힘을 다하며 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하고 또한 네 이웃을 네 자신같이 사랑하라 하였나이다 | |
Luke 10:28 |
"You have answered correctly," Jesus replied. "Do this and you will live." |
예수께서 이르시되 네 대답이 옳도다 이를 행하라 그러면 살리라 하시니 | |
Luke 10:29 |
But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, "And who is my neighbor?" |
그 사람이 자기를 옳게 보이려고 예수께 여짜오되 그러면 내 이웃은 누구니이까
●justify [d ▶In a democracy, violent protests can not be justified | |
Luke 10:30 |
In reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho [d fell into the hands of robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead. |
예수께서 대답하여 이르시되 어떤 사람이 예루살렘에서 여리고로 내려가다가 강도를 만나매 강도들이 그 옷을 벗기고 때려 거의 죽은 것을 버리고 갔더라 | |
Luke 10:31 |
A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side. |
마침 한 제사장이 그 길로 내려가다가 그를 보고 피하여 지나가고 | |
Luke 10:32 |
So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side. |
또 이와 같이 한 레위인도 그 곳에 이르러 그를 보고 피하여 지나가되
●Levite [líːvait] 레위사람.레위의 자손 | |
Luke 10:33 |
But a Samaritan, as he travelled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him. |
어떤 사마리아 사람은 여행하는 중 거기 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨
● Samaritan [s ● pity [píti] ①유감 ▶Its pity in many ways 여러 방면세어 유감이다 ②연민 ▶You must be careful not to mistake pity for love 당신은 연민을 사랑으로 오해하지 않도록 주의해야한다 ③불쌍한 ▶So I took pity on it and brought it in 그래서 그게 불쌍해서 집으로 데리고 들어왔다 | |
Luke 10:34 |
He went to him and bandaged his wounds [wuːndz], pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, took him to an inn and took care of him. |
가까이 가서 기름과 포도주를 그상처에 붓고 싸매고 자기 짐승에 태워 주막 으로 데리고 가서 돌보아 주니라
● bandage [bǽndid ● pour [p ◀People pour water and flour[fláu 사람들은 새해를 기념하기위하여 서로에게 물과 밀가루를 붓읍니다 | |
Luke 10:35 |
The next day he took out two silver coins and gave them to the innkeeper. 'Look after him.' he said, ' and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have. |
그 이튿날 그가 주막 주인에게 데나리온 둘을 내어 주며 이르되 이 사람을 돌보아 주라 비용이 더 들면 내가 돌아올 때에 갚으리라 하였으니
● reimburse [rìːimb ▶reimburse A B (reimburse B to A) A에게 B(비용 등)을 배상하다 ▶reimburse a person for the hospital expenses 어떤 이에게 의료비에 대한 보상금을 지급하다 | |
Luke 10:36 |
"Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell into the hands of robbers?" |
네 생각에는 이 세 사람 중에 누가 강도 만난 자의 이웃이 되겠느냐 | |
Luke 10:37 |
The expert in the law replied,"The one who had mercy on him." Jesus told him, "Go and do likewise." |
이르되 자비를 베푼 자니이다 예수께서 이르시되 가서 너도 이와 같이 하라 하시니라
● likewise [láikwàiz] 똑같이.마찬가지로.역시.동감이야 |