The Healing of a Demon-possessed Man |
Luke 8:26-8:39 |
March onward! 우리들의 싸울 것은-찬송가393장/새350장 |
|
|
다음 찬송가를 들으시려면 ▶표를 누르세요(^_^)
Luke |
본문 |
Luke 8:26 |
They sailed to the region of the Gerasenes, which is across the lake from Galilee. |
● 그들이 갈릴리 맞은편 거라사인의 땅에 이르러 | |
Luke 8:27 |
When Jesus stepped ashore, he was met by a demon-possessed man from the town. For a long time this man had not worn clothes or lived in a house, but had lived in the tombs. |
예수께서 육지에 내리시매 그 도시 사람으로서 귀신 들린 자 하나가 예수를 만나니 그 사람은 오래 옷을 입지 아니하며 집에 거하지도 아니하고 무덤 사이에 거하는 자라
● ashore [ | |
Luke 8:28 |
When he saw Jesus, he cried out and fell at his feet, shouting at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, don't torture me!" |
예수를 보고 부르짖으며 그 앞에 엎드려 큰 소리로 불러 이르되 지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 당신이 나와 무슨 상관이 있나이까 당신께 구하노니 나를 괴롭게 마옵소서 하니
● torture [t | |
Luke 8:29 |
For Jesus had commanded the evil spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demons into the solitary places. |
이는 예수께서 이미 더러운 귀신을 명하사 그 사람에게서 나오라 하셨음이라 (귀신이 가끔 그 사람을 붙잡으므로 그를 쇠사슬과 고랑에 매어 지켰으되 그 맨 것을 끊고 귀신에게 몰려 광야로 나갔더라) | |
Luke 8:30 |
Jesus asked him, "What is your name?" "Legion," he replied, because many demons had gone into him. |
예수께서 네 이름이 무엇이냐 물으신즉 이르되 군대라 하니 이는 많은 귀신이 들렸음이라
● legion [líːd | |
Luke 8:31 |
And they begged him repeatedly not to order them to go into the Abyss. |
무저갱으로 들어가라 하지 마시기를 간구하더니
● abyss [ | |
Luke 8:32 |
A large herd of pigs was feeding there on the hillside. The demons begged Jesus to let them go into them, and he gave them permission. |
마침 그 곳에 많은 돼지 떼가 산에서 먹고 있는지라 귀신들이 그 돼지에게로 들어가게 허락하심을 간구하니 이에 허락하시니
● herd [h | |
Luke 8:33 |
When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned |
귀신들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수에 들어가 몰사하거늘
● steep bank 가파른 강뚝 | |
Luke 8:34 |
When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and reported this in the town and countryside, |
치던 자들이 그 이루어진 일을 보고 도망하여 성내와 마을에 알리니
● tend [tend] 경향이 있다.돌보다.간호하다 | |
Luke 8:35 |
and the people went out to see what had happened. When they came to Jesus, they found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus' feet, dressed and in his right mind, and they were afraid. |
사람들이 그 이루어진 일을 보러 나와서 예수께 이르러 귀신 나간 사람이 옷을 입고 정신이 온전하여 예수의 발치에 앉아 있는 것을 보고 두려워하거늘 | |
Luke 8:36 |
Those who had seen it told the people how the demon-possessed man had been cured. |
귀신 들렸던 자가 어떻게 구원 받았는지를 본 자들이 그들에게 이르매 | |
Luke 8:37 |
Then all the people of the region of the Gerasenes asked Jesus to leave them, because they were overcome with fear. So he got into the boat and left. |
가라사인의 땅 근방 모든 백성이 크게 두려워하여 예수께 떠나가기를 구하더라 예수께서 배에 올라 돌아가실새
● be overcome with shame 부끄러워서 몸둘 바를 모르다 ● be overcome with emotion 감정에 휩쓸리다 ● be overcome with grief 슬픔을 가누지 못하다 | |
Luke 8:38 |
The man from whom the demons had gone out begged to go with him, but Jesus sent him away, saying, |
귀신 나간 사람이 함께 있기를 구하였으나 예수께서 그를 보내시며 이르시되 | |
Luke 8:39 |
"Return home and tell how much God had done for you."
So the man went away and told all over town how much Jesus had done for him. |
집으로 돌아가 하나님이 네게 어떻게 큰 일을 행하셨는지를 말하라
하시니 그가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일을 행하셨는지를 온 성내에 전파하니라 |