카테고리 없음

Parables of the Sower and A Lamp on a Stand (Luke 8:1-8:25)

늦깎이 2008. 12. 27. 19:30

Parables of

the Sower and A Lamp on a Stand

(씨뿌리는 자와 등불의 비유)

Luke 8:1-8:25

Bringing In the sheaves - Patti Page
새벽부터 우리-찬송가250장/새찬송가496장
37154

다음 찬송가를 들으시려면 ▶표를 누르세요(^_^)

Luke

본문

Luke

8:1

After this, Jesus traveled about from one town and villiage to another, proclaiming the good news of the kingdom of God. The twelve were with him,
그 후에 예수께서 각 성과 마을에 두루 다니시며 하나님의 나라를 선포하시며 그 복음을 전하실새 열두 제자가 함께 하였고

Luke

8:2

and also some women who had been cured of evil spirits and diseases: Mary (called Magdalene[mǽgdəlìːn]) from whom seven demons had come out;
또한 악귀를 쫓아내심과 병 고침을 받은 어떤 여자들 곧 일곱 귀신이 나간 막달라인이라 하는 마리아와

Luke

8:3

Joanna the wife of Cuza, the manager of Herod's household; Susanna; and many others. These women were helping to support them out of their own means.

헤롯 청지기 구사의 아내 요안나와 수산나와 다른 여러 여자가 함께 하여 자기들의 소유로 그들을 섬기더라

 

● household [háushòuld] 가구.세대.가정의.가족의

● means [miːnz] 수단.방법.목적.수입.재산

 

Luke

8:4

While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from town after town, he told this parable:
각 동네 사람들이 예수께로 돌아와 큰 무리를 이루니 예수께서 비유로 말씀하시되

Luke

8:5

  "A farmer went out to sow his seed. As he was scattering the

  seed, some fell along the path; it was trampled on, and the birds

  of the air ate it up.

  씨를 뿌리는 자가 그 씨를 뿌리러 나가서 뿌릴새 더러는 길 가에 떨어지매

  밟히며 공중의 새들이 먹어버렸고

 

● trample [trǽmpl] (~ on) 짓밟다.유린하다

● eat~up (음식을) 남김없이 먹어치우다

Luke

8:6

  Some fell on rock, and when it came up, the plants withered

  because they had no moisture.

  더러는 바위 위애 떨어지매 싹이 났다가 습기가 없으므로 말랐고

 

● wither [wíðər] 시들다.쇠퇴하다.위축시키다.활기를 잃다.부식되다

● moisture [mɔisʧər] 습기.수분

Luke

8:7

  Other seed fell among thorns, which grew up with it and choked

  the plants.

  더러는 가시떨기 속에 덜어지매 가시가 함께 자라서 기운을 막았고

 

● choke [ʧouk]질식시키다.막히다.막다.억누르다.죽다

Luke

8:8

  Still other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop,

  a hundred times more than was sown." 

When he said this, he called out, 

  "He who has ears to hear, let him hear."

  더러는 좋은 땅에 떨어지매 나서 백 배의 결실을 하였느니라 

이 말씀을 하시고 외치되 

  들을 귀 있는 자는 들을지어다

 

● still [stil] 아직도.여전히.그래도.가만히.역시

● yield [jiːld] 수확을 내다.결실을 거두다 ▶The talks with the management failed to yield any results 회사측과의 협상은 아무런 결실이 없었다

Luke

8:9

His disciples asked him what this parable meant.
제자들이 이 비유의 뜻을 물으니

Luke

8:10

He said,

 

  "The knowledge of the secrets of the kingdom of God has been

  given to you, but to others I speak in parables, so that,

    "'though seeing, they may not see;

      though hearing, they may not understand.'

이르시되

 

  하나님 나라의 비밀을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 다른 사람에게는

  비유로 하나니 이는 그들로 보아도 보지 못하고 들어도 깨닫지 못하게 하려

  함이라

Luke

8:11

  "This is the meaning of the parable: The seed is the word of God.
  이 비유는 이러하니라 씨는 하나님의 말씀이요

Luke

8:12

  Those along the path are the ones who hear, and then the devil

  comes and takes away the word from their hearts, so that they

  may not believe and be saved.

  길 가에 있다는 것은 말씀을 들은 자니 이에 마귀가 가서 그들이 믿어 구원을

  얻지 못하게 하려고 말씀을 그 마음에서 빼앗는 것이요

Luke

8:13

  Those on the rock are the ones who receive the word with joy

  when they hear it, but they have no root. They believe for a while,

  but in the time of testing they fall away.

  바위 위에 있다는 것은 말씀을 들을 때에 기쁨으로 받으나 뿌리가 없어 잠깐

  믿다가 시련을 당할 때에 배반하는 자요

 

● fall away 사람이~을 지지않게되다.저버리다(from)

Luke

8:14

  The seed that fall among thorns stands for those who hear,

  but as they go on their way they are choked by life's worries,

  riches and pleasures, and they do not mature.

  가시떨기에 떨어졌다는 것은 말씀을 들을 자이나 지내는 중 이생의 염려와

  재물과 향락에 기운이 막혀 결실하지 못하는 자요

 

● stand for 나타내다.상징하다.대표하다

● mature [mətjúər] 성숙하다

Luke

8:15

  But the seed on good soil stands for those with a noble and good

  heart, and by persevering produce a crop.

  좋은 땅에 있다는 것은 착하고 좋은 마음으로 말씀을 듣고 지키어 인내로

  결실하는 자니라

 

● noble [nóubl] 고귀한.고결한.숭고한

● retain [ritéin] 유지하다.보유하다.계속실행하다.가지다.보관하다

● persevere [pə̀ːrsəər] 인내하다.노력하다.꾸준히 계속하다

Luke

8:16

  "No one lights a lamp and hides it in a jar or puts it under a bed.

  Inseted, he puts it on a stand, so that those who come in can see

  the light.

  ● 누구든지 등불을 켜서 그룻으로 덮거나 평상 아래 두지 아니하고 등정 위에

  두나니 이는 들어가는 자들로 그 빛을 보게 하려 함이라

Luke

8:17

  For there is nothing hidden that will not be disclosed,

  and nothing concealed that will not be known or brought out into the

  open.

  숨은 것이 장차 드러나지 아니할 것이 없고

  감추인 것이 장차 알려지고 나타나지 않을 것이 없느니라

 

● conceal [kənsíːl] 숨기다.감추다

Luke

8:18

  Therefore consider carefully how you listen.

  Whoever has will be given more; whoever does not have, even

  what he thinks he has will be taken from him."

  그러므로 너희가 어떻게 들을까 스스로 삼가라

  누구든지 있는 자는 받겠고 없는 자는 그 있는 줄로 아는 것까지 빼앗기리라 

하시니라

Luke

8:19

Now Jesus' mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.
●예수의 어머니와 그 동생들이 왔으나 무리로 인하여 가까이 하지 못하니

Luke

8:20

Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside, wanting to see you."

어떤 이가 알리되 당신의 어머니와 동생들이 당신을 보려고 밖에 서 있나이다

Luke

8:21

He replied, 

  "My mother and brothers are those who hear God's word and put it

  into practice."

예수께서 대답하여 이르시되 

  내 어머니와 내 동생들은 곧 하나님의 말씀을 듣고 행하는 이 사람들이라 

하시니라

Luke

8:22

One day Jesus said to his disciples,  

  "Let's go over to the other side of the lake." 

So they got into a boat and set out.

하루는 제자들과 함께 배에 오르사 그들에게 이르시되  

  호수 저편으로 건너가자 

하시매 이에 떠나

Luke

8:23

As they sailed, he fell asleep. A squall came down on the lake, so that the boat was being swamped, and they were in great danger.

행선할 때에 예수께서 잠이 드셨더니 마침 광풍이 호수로 내리치매 배에 물이 가득하게 되어 위태한지라

 

● squall [skwɔːl] 돌풍.소동.돌풍이 불다

● swamp [swamp] 늪.압도하다.잠기다.만원인(The airport hotels are swamped 공항호텔도 완전 만원이다)

Luke

8:24

The disciples went and woke him, saying, "Master, Master, we're going to drown!" He got up and rebuked the wind and the raging waters; the storm subsided, and all was calm.

제자들이 나아와 깨워 이르되 주여 주여 우리가 죽겠나이다 한대 예수께서 잠을 깨사 바람과 물결을 꾸짖으시니 이에 그쳐 잔잔하여지더라

 

● subside [səbsáid] 가라앉다.침묵하다.진정되다

Luke

8:25

  "Where is your faith?" 

he asked his disciples. In fear and amazement they asked one another, "Who is this? He commands even the winds and the water, and they obey him."

제자들에게 이르시되 

  너희 믿음이 어디 있느냐 

하시니 그들이 두려워하고 놀랍게 여겨 서로 말하되 그가 누구이기에 바람과 물을 명하여 순종하는가 하더라