카테고리 없음

The Request of James and John (Mark 10:35-10:52)

늦깎이 2008. 12. 27. 19:12

The Request of James and John

Mark 10:35-10:52

Jesus, I My Cross Have Taken
십자가를 내가 지고-찬송가367장/새341장

43907

다음 찬송가를 들으시려면 ▶표를 누르세요(^_^)

Mark

본문

Mark

10:35

Then James and John, the sons of Zebedee, came to him. "Teacher," they said, "We want you to do for us whatever we ask."
● 세베대의 아들 야고보와 요한이 주께 나아와 여짜오되 선생님이여 무엇이든지 우리가 구하는 바를 우리에게 하여 주시기를 원하옵나이다

Mark

10:36

  "What do you want me to do for you?"

 

he asked.

이르시되

 

  너희에게 무엇을 하여 주기를 원하느냐

Mark

10:37

They replied, "Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory."
여짜오되 주의 영광 중에서 우리를 하나는 주의 우편에, 하나는 좌편에 앉게 하여 주옵소서

Mark

10:38

  "You don't know what you are asking,"

 

Jesus said.

 

  "Can you drink the cup I drink or be baptized with the baptism I am

  baptized with?"

예수께서 이르시되

 

  너희는 너희가 구하는 것을 알지 못하는도다

  내가 마시는 잔을 너희가 마실 수 있으며 내가 받는 세례를 너희가 받을 수

  있느냐

Mark

10:39

"We can," they answered. Jesus said to them,

 

  "You will drink the cup I drink and be baptized with I am baptized with,

그들이 말하되 할 수 있나이다 예수께서 이르시되

 

  너희는 내가 마시는 잔을 마시며 내가 받는 세례를 받으려니와

Mark

10:40

  but to sit at my right or left is not for me to grant.

  These places belongs to those for whom they have been

  prepared."

  내 좌우편에 앉는 것은 내가 줄 것이 아니라

  누구를 위하여 준비되었든지 그들이 얻을 것이니라

Mark

10:41

When the ten heard about this, they became indignant with James and John.
열 제자가 듣고 야고보와 요한에 대하여 화를 내거늘

Mark

10:42

Jesus called them together and said,

 

  "You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles

  lord it over them, and their high officials exercise authority over

  them.

예수께서 불러다가 이르시되

 

  이방인의 집권자들이 그들을 임의로 주관하고 그 고관들이 그들에게 권세를

  부리는 줄을 너희가 알거니와

 

● lord

(vi) 주인으로서 행동하다; 주인인 체하다.뽐내다 ((over)) 

(vt) ①귀족으로 삼다. 귀족 취급을 하다<<고어>>지배하다;사회를 보다.주재하다 ◈lord the christmas festivities 크리스마스 제전을 주재하다 ◈lord (it) over ...에 군림하다(뽐내다)

Mark

10:43

  Not so with you.

  Instead, whoever wants to become great among you must be your

  servant,

  너희 중에는 그렇지 않을지니

  너희 중에 누구든지 크고자 하는 자는 너희를 섬기는 자가 되고

Mark

10:44

  and whoever wants to be first must be slave of all.

  너희 중에 누구든지 으뜸이 되고자 하는 자는 모든 사람의 종이 되어야 하리

  라

Mark

10:45

  For even the Son of Man did not come to be served, but to serve,

  and to give his life as a ransom for many."

  인자가 온 것은 섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고 자기 목숨을

  많은 사람의 대속물로 주려 함이니라

 

● ransom(n)

(포로의)몸값,배상금; (U)[신학]그리스도의 속죄,죄 값음

(U)해방,몸값을 치르고 자유롭게 하기 ◈a king's ransom 왕의 몸값;막대한 돈◈hold a person to(for) ransom...을 억류하고 몸값을 요구하다

Mark

10:46

Then they came to Jericho. As jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus (that is, the Son of Timaeus), was sitting by the roadside begging.
그들이 여리고에 이르렀더니 예수께서 제자들과 허다한 무리와 함께 여리고에서 나가실새 디매오의 아들인 맹인 거지 바디매오가 길 가에 앉았다가

Mark

10:47

When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"

나사렛 예수시란 말을 듣고 소리 질러 이르되 다윗의 자손 예수여 나를 불쌍히 여기소서 하는지라

 

● Nazareth나사렛 (Palestein 북부지방의 작은 도시;예수의 성장지)

Mark

10:48

Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"

많은 사람이 꾸짖어 잠잠하라 하되 그가 더욱 소리 질러 이르되 다윗의 자손이여 나를 불쌍히 여기소서 하는지라

Mark

10:49

Jesus stopped and said,

 

  "Call him."

 

So they called to the blind man, "Cheer up! on your feet! He's calling you."

예수께서 머물러 서서

 

  그를 부르라

 

하시니 그들이 그 맹인을 부르며 이르되 안심하고 일어나라 그가 너를 부르신다 하매

 

● cheer up 격려하다;기운이 나다; [명령문으로]기운을 내라,이겨라

Mark

10:50

Throwing his cloak aside, he jumped to his feet and came to Jesus.
맹인이 겉옷을 내버리고 뛰어 일어나 예수께 나아오거늘

Mark

10:51

  "What do you want me to do for you?"

 

Jesus asked him. The blind man said, "Rabbi, I want to see."

예수께서 말씀하여 이르시되

 

  네가 무엇을 하여 주기를 원하느냐

 

맹인이 이르되 선생님이여 보기를 원하나이다

Mark

10:52

  "Go,"

 

said Jesus,

 

  "your faith has healed you."

 

Immediately he received his sight and followed Jesus along the road.

예수께서 이르시되

 

  가라 네 믿음이 너를 구원하였느니라

 

하시니 그가 곧 보게 되어 예수를 길에서 따르니라