The Request of James and John |
Mark 10:35-10:52 |
Jesus, I My Cross Have Taken 십자가를 내가 지고-찬송가367장/새341장 |
|
|
다음 찬송가를 들으시려면 ▶표를 누르세요(^_^)
Mark |
본문 |
Mark 10:35 |
Then James and John, the sons of Zebedee, came to him. "Teacher," they said, "We want you to do for us whatever we ask." |
● 세베대의 아들 야고보와 요한이 주께 나아와 여짜오되 선생님이여 무엇이든지 우리가 구하는 바를 우리에게 하여 주시기를 원하옵나이다 | |
Mark 10:36 |
"What do you want me to do for you?"
he asked. |
이르시되
너희에게 무엇을 하여 주기를 원하느냐 | |
Mark 10:37 |
They replied, "Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory." |
여짜오되 주의 영광 중에서 우리를 하나는 주의 우편에, 하나는 좌편에 앉게 하여 주옵소서 | |
Mark 10:38 |
"You don't know what you are asking,"
Jesus said.
"Can you drink the cup I drink or be baptized with the baptism I am baptized with?" |
예수께서 이르시되
너희는 너희가 구하는 것을 알지 못하는도다 내가 마시는 잔을 너희가 마실 수 있으며 내가 받는 세례를 너희가 받을 수 있느냐 | |
Mark 10:39 |
"We can," they answered. Jesus said to them,
"You will drink the cup I drink and be baptized with I am baptized with, |
그들이 말하되 할 수 있나이다 예수께서 이르시되
너희는 내가 마시는 잔을 마시며 내가 받는 세례를 받으려니와 | |
Mark 10:40 |
but to sit at my right or left is not for me to grant.
These places belongs to those for whom they have been prepared." |
내 좌우편에 앉는 것은 내가 줄 것이 아니라 누구를 위하여 준비되었든지 그들이 얻을 것이니라 | |
Mark 10:41 |
When the ten heard about this, they became indignant with James and John. |
열 제자가 듣고 야고보와 요한에 대하여 화를 내거늘 | |
Mark 10:42 |
Jesus called them together and said,
"You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them. |
예수께서 불러다가 이르시되
이방인의 집권자들이 그들을 임의로 주관하고 그 고관들이 그들에게 권세를 부리는 줄을 너희가 알거니와
● lord〔 (vi) 주인으로서 행동하다; 주인인 체하다.뽐내다 ((over)) (vt) ①귀족으로 삼다. 귀족 취급을 하다②<<고어>>지배하다;사회를 보다.주재하다 ◈lord the christmas festivities 크리스마스 제전을 주재하다 ◈lord (it) over ...에 군림하다(뽐내다) | |
Mark 10:43 |
Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant, |
너희 중에는 그렇지 않을지니 너희 중에 누구든지 크고자 하는 자는 너희를 섬기는 자가 되고 | |
Mark 10:44 |
and whoever wants to be first must be slave of all. |
너희 중에 누구든지 으뜸이 되고자 하는 자는 모든 사람의 종이 되어야 하리 라 | |
Mark 10:45 |
For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many." |
인자가 온 것은 섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고 자기 목숨을 많은 사람의 대속물로 주려 함이니라
● ransom〔 ①(포로의)몸값,배상금; (U)[신학]그리스도의 속죄,죄 값음 ②(U)해방,몸값을 치르고 자유롭게 하기 ◈a king's ransom 왕의 몸값;막대한 돈◈hold a person to(for) ransom...을 억류하고 몸값을 요구하다 | |
Mark 10:46 |
Then they came to Jericho. As jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus (that is, the Son of Timaeus), was sitting by the roadside begging. |
● 그들이 여리고에 이르렀더니 예수께서 제자들과 허다한 무리와 함께 여리고에서 나가실새 디매오의 아들인 맹인 거지 바디매오가 길 가에 앉았다가 | |
Mark 10:47 |
When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, "Jesus, Son of David, have mercy on me!" |
나사렛 예수시란 말을 듣고 소리 질러 이르되 다윗의 자손 예수여 나를 불쌍히 여기소서 하는지라
● Nazareth〔 | |
Mark 10:48 |
Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!" |
많은 사람이 꾸짖어 잠잠하라 하되 그가 더욱 소리 질러 이르되 다윗의 자손이여 나를 불쌍히 여기소서 하는지라 | |
Mark 10:49 |
Jesus stopped and said,
"Call him."
So they called to the blind man, "Cheer up! on your feet! He's calling you." |
예수께서 머물러 서서
그를 부르라
하시니 그들이 그 맹인을 부르며 이르되 안심하고 일어나라 그가 너를 부르신다 하매
● cheer up 격려하다;기운이 나다; [명령문으로]기운을 내라,이겨라 | |
Mark 10:50 |
Throwing his cloak aside, he jumped to his feet and came to Jesus. |
맹인이 겉옷을 내버리고 뛰어 일어나 예수께 나아오거늘 | |
Mark 10:51 |
"What do you want me to do for you?"
Jesus asked him. The blind man said, "Rabbi, I want to see." |
예수께서 말씀하여 이르시되
네가 무엇을 하여 주기를 원하느냐
맹인이 이르되 선생님이여 보기를 원하나이다 | |
Mark 10:52 |
"Go,"
said Jesus,
"your faith has healed you."
Immediately he received his sight and followed Jesus along the road. |
예수께서 이르시되
가라 네 믿음이 너를 구원하였느니라
하시니 그가 곧 보게 되어 예수를 길에서 따르니라 |