Debating between the Christ and the Pharisees |
Matthew 22:15-22:46 |
Viola/Kim SangJin ① I Love Thy Kingdom, Lord - 내 주의 나라와 - 찬송가246장/새208장 - 예수께로 가면 - 찬송가300장/새565장 |
|
|
다음 찬송가를 들으시려면 ▶표를 누르세요(^_^)
Matthew (마태복음) |
본문 |
Matthew 22:15 (마태복음) |
Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words. |
●이에 바리새인들이 가서 어떻게 하면 예수를 말의 올무에 걸리게 할까 상의하고
● trap〔〕①올무.함정 *a mouth trap 쥐덫 ②덫으로 잡다(catch).덫을 놓다.함정에 빠뜨리다 *trap the wood 숲에 덫을 놓다 *get traped in a traffic jam 교통체증으로 움직일 수 없게되다 | |
Matthew 22:16 (마태복음) |
They sent their disciples to him along with the Herodians. "Teacher," they said, "we know you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are. |
자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수께 보내어 말하되 선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 진리로 하나님의 도를 가르치시며 아무도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 아니하심이니이다
● Herodian〔, 〕①헤롯왕의 ②헤롯왕가의 지지자 ● integrity〔〕고결.성실.완전 ● sway〔〕①(vt) (폭풍 등이)(큰나무를)흔들다.동요시키다 ②(vi) (나무 등,의견 등이)동요하다.흔들리다 | |
Matthew 22:17 (마태복음) |
Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay taxes to Caesar or not?" |
그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세금을 바치는 것이 옳으니이까 옳지 아니하니이까 하니
● Caesar〔〕로마황제.(신과 대비하여) 현세의 지배자 | |
Matthew 22:18 (마태복음) |
But Jesus, knowing their evil intent, said
"You hypocrites, Why are you trying to trap me? |
예수께서 이르시되 그들의 악함을 아시고 이르시되
외식하는 자들아 어찌하여 나를 시험하느냐
● intent〔〕①의향.목적 *The swindler sold the house with intent to cheat her 사기꾼은 그녀를 속일 목적으로 그 집을 팔았다 ②의미.취지 *What is the intent of this 이 의미는 무엇인가 ● hyporite〔〕위선자.겉으로 착한 체 하는 사람 *play the hypocrite 위선을 부리다.겉으로 착한 체 하다 | |
Matthew 22:19 (마태복음) |
Show me the coin used for paying the tax."
They brought him a denarius, |
세금 낼 돈을 내게 보이라
하시니 데나리온 하나를 가져왔거늘
| |
Matthew 22:20 (마태복음) |
and he asked them,
"Whose portrait is this? And whose inscription?" |
예수께서 말씀하시되
이 형상과 이 글이 누구의 것이냐
● portrait〔, 〕초상.인물.흉상 ● inscription〔〕비명.(화폐 등의)명각 | |
Matthew 22:21 (마태복음) |
"Caesar's," they replied. Then he said to them,
"Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's." |
이르되 가이사의 것이니이다 이에 이르시되
그런즉 가이사의 것은 가이사에게, 하나님의 것은 하나님께 바치라
하시니 | |
Matthew 22:22 (마태복음) |
When they heard this, they were amazed. So they left him and went away. |
그들이 이 말씀을 듣고 놀랍게 여겨 예수를 떠나가니라 | |
Matthew 22:23 (마태복음) |
That same day the Sadducees, who say there is no resrrection, came to him with a question. |
●부활이 없다 하는 사두개인들이 그 날 예수께 와서 물어 이르되
● Sadducee〔│〕사두개교도.물질주의자 ● resurrection〔〕그리스도의 부활.전 인류의 부활.부흥 | |
Matthew 22:24 (마태복음) |
"Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and have children for him. |
선생님이여 모세가 일렀으되 사람이 만일 자식이 없이 죽으면 그 동생이 그 아내에게 장가 들어 형을 위하여 샹속자를 세울지니라 하였나이다
● Moses〔, 〕모세 ● widow〔〕미망인.과부 *a fishing(golf) widow 낚시(골프) 과부 | |
Matthew 22:25 (마태복음) |
Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother. |
우리 중에 칠 형제가 있었는데 맏이가 장가 들었다가 죽어 상속자가 없으므로 그 아내를 그 동생에게 물려 주고 | |
Matthew 22:26 (마태복음) |
The same thing happened to the second and third brother, right on down to the seventh. |
그 둘째와 셌째로 일곱째까지 그렇게 하다가 | |
Matthew 22:27 (마태복음) |
Finally, the woman died. |
최후에 그 여자도 죽었나이다 | |
Matthew 22:28 (마태복음) |
Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?" |
그런즉 그들이 다 그를 취하였으니 부활 때에 일곱 중의 누구의 아내가 되리이까 | |
Matthew 22:29 (마태복음) |
Jesus replied,
"You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God. |
예수께서 대답하여 이르시되
너희가 성경도, 하나님의 능력도 알지 못하는 고로 오해하였도다
● error〔〕잘못.실수.틀림 (in, of) *correct errors, if any 틀린 데가 있으면 고치시요 *an error in judgement 판단의 잘못(착오) *be(stand) in error 생각이 들려있다 | |
Matthew 22:30 (마태복음) |
At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven. |
부활 때에는 장가도 하니 가고 시집도 아니 가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라
● give(take) a person in marriage ...를 며느리(사위)로 주다(삼다) | |
Matthew 22:31 (마태복음) |
But about the resurrection of the dead - have you not read what God said to you, |
죽은 자의 부활을 논할진대 하나님이 너희에게 말씀하신 바 | |
Matthew 22:32 (마태복음) |
"I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? He is not the God of dead but of living." |
나는 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이로라 하신 것을 너희는 읽어 보지 못하였으냐 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 살아 있는 자의 하나님이시니라
하시니 | |
Matthew 22:33 (마태복음) |
When the crowds heard this, they were astonished at his teaching. |
무리가 듣고 그의 가르치심에 놀라더라 | |
Matthew 22:34 (마태복음) |
Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together. |
●예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데
● silence〔〕①침묵.묵도.정적.무소식 *stony(awkward) silence 돌같은(기분나쁜) 침묵 *Silence gives consent 침묵은 승낙의 표시이다 ②침묵시키다.(공포.불안 등으로)조용하게 만들다 | |
Matthew 22:35 (마태복음) |
One of them, an expert in the law, tested him with this question: |
그 중의 한 율법사가 예수를 시험하여 묻되 | |
Matthew 22:36 (마태복음) |
"Teacher, which is the greatest commandment in the Law?" |
선생님 율법 중에 어느 계명이 크니이까 | |
Matthew 22:37 (마태복음) |
Jesus replied:
"Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.' |
예수께서 이르시되
네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니 | |
Matthew 22:38 (마태복음) |
This is the first and greatest commandment. |
이것이 크고 첫째 되는 계명이요 | |
Matthew 22:39 (마태복음) |
And the second is like it: 'Love your neighbor as yourself.' |
둘째도 그와 같으니 네 이웃을 네 자신 같이 사랑하라 하셨으니 | |
Matthew 22:40 (마태복음) |
All the Law and the Prophets hang on these two commandments." |
이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라
● hang〔〕on ①매달리다 ②일을 끈기있게 하다 (of) ③[보통 명령형으로]전화를 귾지않고 기다리다 ④ =hang upon ..에 의지하다...에 따라 결정되다 ⑤(병이)잘 낫지않고 오래가다 | |
Matthew 22:41 (마태복음) |
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them, |
●바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되 | |
Matthew 22:42 (마태복음) |
"What do you think about the Christ? Whose son is he?"
"The son of David," they replied. |
너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 누구의 자손이냐
대답하되 다윗의 자손이니이다 | |
Matthew 22:43 (마태복음) |
He said to them,
"How is it then that David, speaking by the Sprit, calls him 'Lord'? For he says |
이르시되
그러면 다윗이 성령에 감동되어 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되 | |
Matthew 22:44 (마태복음) |
"The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet."' |
주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래에 둘 때까지 내 우편에 앉아 있으라 하셨도다 하였느냐 | |
Matthew 22:45 (마태복음) |
If then David calls him 'Lord,' how can he be his son?" |
다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐
하시니 | |
Matthew 22:46 (마태복음) |
No one could say a word in reply, and from that day on no one dared to ask him any more questions. |
한 마디도 능히 대답하는 자가 없고 그 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라 |