Jesus Feeds the Five Thousand 오천명을 먹이심 |
Matthew 14:15-14:36 |
|
다음 찬송가를 들으시려면 ▶표를 누르세요(^_^)
Matthew (마태복음) |
본문 |
Matthew 14:15 (마태복음) |
As evening approached, the disciples came to him and said, "This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villiages and buy themselves some food." |
저녁이 되매 제자들이 나아와 이르되 이 곳은 빈들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사먹게 하소서
* remote〔〕(거리가)먼,떨어진. 외딴(secluded) ●a remote villiage 벽촌 | |
Matthew 14:16 (마태복음) |
Jesus replied,
"They do not need to go away. You give them something to eat." |
예수께서 이르시되
갈 것 없다 너희가 먹을 것을 주라 | |
Matthew 14:17 (마태복음) |
"We have here only five loaves of bread and two fish," they answered. |
제자들이 이르되 여기 우리에게 있는 엇은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리뿐이니이다 | |
Matthew 14:18 (마태복음) |
"Bring them here to me,"
he said. |
이르시되
그것을 내게 가져오라
하시고 | |
Matthew 14:19 (마태복음) |
And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people. |
무리를 명하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 주니 | |
Matthew 14:20 (마태복음) |
They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over. |
다 배불리 먹고 남은 조각이 열두 바구니에 차게 거두었으며 | |
Matthew 14:21 (마태복음) |
The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children. |
먹은 사람은 여자와 어린이 외에 오천 명이나 되었더라 | |
Matthew 14:22 (마태복음) |
Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd. |
●예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너편으로 가게 하시고
* dismiss〔〕해산시키다 | |
Matthew 14:23 (마태복음) |
After he had dismissed them, he went up on the mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone, |
무리를 보내신 후에 기도하러 따로 산에 올라가시니라 저물매 거기 혼자 게시더니
* ahead〔〕①앞쪽에.앞길에(in front) ●Breaker ahead 전방에 위험있음②앞으로(forward) ●Go straught ahead 곧장 앞으로 가시오 ③시간적으로 앞에 ●ahead of ...의 전방에....보다 앞에 나아가 | |
Matthew 14:24 (마태복음) |
but the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it. |
배가 육지에서 수 리나 떠나서 바람이 거스러므로 물결로 말미암아 고난을 당하더라
* buffet〔〕①n.타격(blow).시달림.학대 ②치다.때려눕히다.(파도.바람.운명 등이 사람을)괴롭히다.(바람.운명 등과)싸우다 ●He buffeted his way to riches and fame 그는 악전고토하여 부와 명성을 얻었다 | |
Matthew 14:25 (마태복음) |
During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake. |
밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니 | |
Matthew 14:26 (마태복음) |
When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. "It's a ghost," they said, and cried out in fear. |
제자들이 그가 바다 위로 걸어오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리 지르거늘 | |
Matthew 14:27 (마태복음) |
but Jesus immediately said to them:
"Take courage! It is I. Don't be afraid." |
예수께서 즉시 이르시되
안심하라 나니 두려워하지 말라
* courage〔, │〕(정신적인)용기. ●the courage to support unpopular causes 인기없는 주의를 지지하는 용기 ●lose courage 낙담하다 ●dutch courage 술김에 내는 용기 ●have the courage to do 용감하게도...하다....할 용기가 있다 He had the courage to live his life according to his own belief * bravery (드러난 행동을 강조) 용기 ●bravery in battle 전투에서의 용감성 | |
Matthew 14:28 (마태복음) |
"Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water." |
베드로가 대답하여 이르되 주여 만일 주님이시거든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 하니 | |
Matthew 14:29 (마태복음) |
"Come,"
he siad. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus. |
오라
하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되 | |
Matthew 14:30 (마태복음) |
But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!" |
바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리 질러 이르되 주여 나를 구원하소서 하니 | |
Matthew 14:31 (마태복음) |
Immediately Jesus reached out his hand caught him.
"You of little faith,"
he said,
"why did you doubt?" |
예수께서 즉시 손을 내밀어 그를 붙잡으시며 이르시되
믿음이 작은 자여 왜 의심하였느냐
하시고 | |
Matthew 14:32 (마태복음) |
And when they climbed into the boat, the wind died down. |
배에 함께 오르매 바람이 그치는지라 | |
Matthew 14:33 (마태복음) |
Then those who were in the boat worshiped him, saying "Truely you are the Son of God." |
배에 있는 사람들이 예수께 절하며 이르되 진실로 하나님의 아들이로소이다 하더라 | |
Matthew 14:34 (마태복음) |
When they had crossed over, they landed at the Gennesaret |
●그들이 건너가 게네사렛 땅에 이르니 | |
Matthew 14:35 (마태복음) |
And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him |
그 곳 사람들이 예수이신 줄을 알고 그 근방에 두루 통지하여 모든 병든 자를 예수께 데리고 와서 | |
Matthew 14:36 (마태복음) |
and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed. |
다만 예수의 옷자락에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 나음을 얻으니라 |