Parables spoken to the Disciples |
Matthew 13:36-13:58 |
Walking in the King's Highway-Guitar 황무지가 장미꽃같이/찬송가233장(새242장) |
|
|
다음 찬송가를 들으시려면 ▶표를 누르세요(^_^)
Matthew (마태복음) |
본문 |
Matthew 13:36 (마태복음) |
Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, "Explain to us the parable of the weeds in the field." |
●이에 예수께서 무리를 떠나사 집에 들어가시니 제자들이 나아와 이르되 밭의 가라지의 비유를 우리에게 설명하여 주소서 | |
Matthew 13:37 (마태복음) |
He answered,
"The one who sowed the good seed is the Son of Man. |
대답하여 이르시되
좋은 씨를 뿌리는 이는 인자요 | |
Matthew 13:38 (마태복음) |
The field is the world, and the good seed stands for the sons of the kingdom. the weeds are the sons of the evil one, |
밭은 세상이요 좋은 씨는 천국의 아들들이요 가라지는 악한 자의 아들들이요
* stand for ①...을 나타내다.의미하다 ②(주의.사람 등을)지지하다.편을 들다 ③..된다 ●This will stand for example 이것은 좋은 예가 된다 | |
Matthew 13:39 (마태복음) |
and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels. |
가라지를 뿌린 원수는 마귀요 추수 때는 세상의 끝이요 추수꾼은 천사들이니
* harvester〔〕수확자.거두어 들이는 일꾼(reaper).수확기계 | |
Matthew 13:40 (마태복음) |
"As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age. |
그런즉 가라지를 거두어 불에 사르는 것 같이 세상 끝에도 그러하리라 | |
Matthew 13:41 (마태복음) |
The Son of the Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil. |
인자가 그 천사들을 보내리니 그들이 그 나라에서 모든 넘어지게 하는 것과 또 불법을 행하는 자들을 거두어 내어
* weed〔〕①잡초를 없애다.풀을 뽑다 ●weed a garden 뜰안의 풀을 뽑다 ②(무용지불.유해물을)치우다.제거하다(out) ●weed out useless books from one's library 쓸모없는 책을 장서에서 추려내다 | |
Matthew 13:42 (마태복음) |
They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth. |
풀무 불에 던져 넣으리니 거기서 울며 이를 갈게 되리라
* fiery〔〕①불의.불타는 ●a volcano's fiery discharge 화산의 분화 ②불같은.작열하는 fiery desert sands 사막의 타는 듯한 모래 ●③(조미료 맛 등이)얼얼한 ●a fiery taste 혀가 얼얼할 정도의 매운 맛 ④성미가 사나운.격하기 쉬운 ●a fiery speech 불을 뿜는 듯한 열변 ●a fiery steed 사나운 말 * steed〔〕건강한 말.(승마용)말.군마 * furnace〔〕①노.용광로 ●an electical furnace 전기화로 ②몹시 더운 곳.초열지옥 ③시련의 장소.혹독한 시련 ●be tried in the furnace 혹독한 시련을 겪다 * weep〔〕눈물흘리다.한탄하다 ● weep at sad news 비보를 듣고 울다 ● weep for(with) joy 기뻐서 울다 ● weep over a person's death ...의 죽음을 슬퍼하여 울다 ● She wept to see him in this condition 그가 이러한 처지에 놓여있음을 알고 그녀는 눈물을 흘렸다 * gnash〔〕이를 갈다.이를 악물다 ●gnash one's teeth (분노.유감 등으로)이를 갈다 | |
Matthew 13:43 (마태복음) |
Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear. |
그때에 의인들은 자기 아버지 나라에서 해와 같이 빛나리라 귀 있는 자는 들으라 | |
Matthew 13:44 (마태복음) |
The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field. |
●천국은 마치 밭에 감추인 보화 같으니 사람이 이를 발견한 후 숨겨 두고 기뻐하며 돌아가서 자기의 소유를 다 팔아 그 밭을 사느니라
* joy〔〕●in joy. for joy 기뻐서 ●with joy 기꺼이 ●to one's joy 기뻐게도 | |
Matthew 13:45 (마태복음) |
"Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls. |
●또 천국은 마치 좋은 진주를 구하는 장사와 같으니 | |
Matthew 13:46 (마태복음) |
When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it. |
극히 값진 진주 하나를 발견하매 가서 자기의 소유를 다 팔아 그 진주를 사느니라 | |
Matthew 13:47 (마태복음) |
once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish. |
●또 천국은 마치 바다에 치고 각종 물고기를 모는 그물과 같으니 | |
Matthew 13:48 (마태복음) |
When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and collected the good fish in baskets, but threw the bad away. |
그물에 가득하매 물 가로 끌어 내고 앉아서 좋은 것은 그릇에 담고 못된 것은 버리느니라 | |
Matthew 13:49 (마태복음) |
This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous |
세상 끝에도 이러하리라 천사들이 와서 의인 중에서 악인을 갈라내어 | |
Matthew 13:50 (마태복음) |
and threw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of the teeth. |
풀무 불에 던져 넣으리니 거기서 울며 이를 갈리라 | |
Matthew 13:51 (마태복음) |
Have you understood all these things?"
Jesus asked. "Yes," they replied. |
●이 모든 것을 개달았느냐
하시니 대답하되 그러하오이다 | |
Matthew 13:52 (마태복음) |
He siad to them,
"Therefore every teacher of the law who has been instructed about the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old." |
예수께서 이르시되
그러므로 천국의 제자된 서기관마다 마치 새것과 옛것을 그 곳간에서 내오는 집주인과 같으니라 | |
Matthew 13:53 (마태복음) |
When Jesus had finished these parables, he moved on from there. |
●예수께서 이 모든 비유를 마치신 후에 그곳을 떠나서 | |
Matthew 13:54 (마태복음) |
Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed. "Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?" they asked. |
고향으로 돌아가사 그들의 회당에서 가르치시니 그들이 놀라 이르되 이 사람의 이 지혜와 이런 능력이 어디서 났느냐 | |
Matthew 13:55 (마태복음) |
"Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother's name Mary, and aren't his brothers James, Joseph, Simon and Judas? |
이는 그 목수의 아들이 아니냐 그 어머니는 마리아, 그 형제들은 야고보, 요셉, 시몬, 유다라 하지 않느냐 | |
Matthew 13:56 (마태복음) |
Aren't all his sisters with us? Where then did this man get all these things?" |
그 누이들은 다 우리와 있지 아니하냐 그런즉 이 사람의 이 모든 것이 어디서 났느냐 하고 | |
Matthew 13:57 (마태복음) |
And they took offense at him. But Jesus said to them,
Only in his hometown and in his own house is a prophet without honor." |
예수를 배척한지라 예수께서 그들에게 말씀하시되
선지자가 자기 고향과 자기 집 외에서는 존경을 받지 않음이 없느니라
하시고
* offense〔〕위반.죄.실수.무례.모욕 | |
Matthew 13:58 (마태복음) |
And he did not do many miracles there because of their lack of faith. |
그들이 믿지 않으므로 말미암아 거기서 많은 능력을 행하지 아니하시니라 |