카테고리 없음

The Sermon on the Mountain [Ⅲ-①] (Matthew 7:1-7:6)-비판

늦깎이 2008. 12. 27. 18:09

 The Sermon on the Mountain

[Ⅲ-①]  - Judging Others -

산상수훈 Ⅲ-① 비판에 대하여

Matthew 7:1-7:6

One Thing I of the Lord desire

(나 행한 것 죄뿐이니)

-찬송가332장(새274)/필그림쳄버오케스트라

43486

다음 찬송가를 들으시려면 ▶표를 누르세요(^_^)

 Matthew

(마태복음)

본문

 

Matthew

7:1

(마태복음)

  "Do not judge, or you too will be judged.
  비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라

Matthew

7:2

(마태복음)

  For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.

  너희가 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요. 너희가 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라.

 

* measure〕측정(하다).평가(하다).

Matthew

7:3

(마태복음)

  "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your eye?

  어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티를 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐.

 

* speck〕작은 얼룩.흠.작은 알맹이.아주 작은 조각

* sawdust〕톱밥. (미학생 속어)설탕

* plank〕널빤지.두꺼운 판자.지지물.

Matthew

7:4

(마태복음)

  How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eyes,' when all the time there is a plank in your own eye?
  보라 네 눈 속에 들보가 있는데 어찌하여 형제에게 말하기를 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하랴 하겠느냐.

Matthew

7:5

(마태복음)

  You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck out from your brother's eye.

  외식하는 자여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라. 그 후에야 밝히 보고 형제의 눈 속에서 티를 빼리라.

 

* hypocrite〕위선자.착한체하는 사람-●play the hypocrite 위선을 부리다.겉으로 착한 체 하다

Matthew

7:6

(마태복음)

  "Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.

  거룩한 것을 개에게 주지 말며 너희 진주를 돼지 앞에서 던지지 말라. 그들이 그것을 발로 밟고 돌이켜 너희를 찢어 상하게 할까 염려하라.

 

* scared〕~하기가 겁나는,두려운

* trample〕짓밟다.밟아뭉개다.-●trampled on[under foot]짓밟다.유린하다.

* tear〕잡아찢다.째다